« 埼玉県立「破事在得意之日の意味を知りたい」   | トップページ | 日本人の姓を中国語読みに変換するのは非常にやっかいなのね »

「新字体」ではなく「簡体字」と書くべきでしょう

埼玉県立図書館 「ロマン・ロラン(1866-1944 フランスの作家)の名前の中国語(漢字:新字体でない)表記を知りたい。

回答:「インターネット情報で大学図書館(《NACSIS Webcat》及び台湾の国立大学)の所蔵資料書誌データを確認し、「羅曼・羅蘭」と判明した。」

この質問の「新字体」はおそらく質問者のことばをそのまま写したのだろう。しかしインターネットで公開するならば「簡体字ではない」としたほうが親切だ。そうでなければ「新字体」とは日本の文字改革された自体のことと思ってしまう。

もし簡体字も欲しいのなら「罗曼罗兰」だ。

|

« 埼玉県立「破事在得意之日の意味を知りたい」   | トップページ | 日本人の姓を中国語読みに変換するのは非常にやっかいなのね »

レファレンス」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/512037/35278973

この記事へのトラックバック一覧です: 「新字体」ではなく「簡体字」と書くべきでしょう:

« 埼玉県立「破事在得意之日の意味を知りたい」   | トップページ | 日本人の姓を中国語読みに変換するのは非常にやっかいなのね »